什么声音最中国?“兵马俑”怎么译?上海世外中学鼓励学生用英语讲中国故事

var contentimageurl = 'http://img.xinmin.cn/xmwb/2018/12/NEM1_20181229_C0323554594_A1451075.jpg';

新民晚报“上海时刻”出品

  刀切砧板的“笃笃”声,鱼入油锅的“嗞啦”声,女排夺冠的欢呼声,黄河奔涌的“哗哗”声,过年时的欢笑声、丝竹声、鼓乐声、烟花声……数十种声音,汇聚成独特的“中国之声”,也成了上海市世界外国语中学一群初中生在这个岁末年初送给自己的一份特别新年礼物。今天上午,这段长达8分钟的中英双语视频,为该校第23届英语节拉开序幕。

图说:上海市世界外国语中学“英语节”拉开序幕 学校供图(下同)

  学习英语,是为了获得一张考级证书,还是为了打通升学之路?演成语故事、讲名人典故、唱古老歌谣,孩子们用行动给出答案——我们要用英语向世界讲述中国的故事。在世外中学校长厉笑影看来,“中国心、世界眼、现代脑”是孩子们走向未来的过程中,不可或缺的财富。

  第一次知道“冰糖葫芦”英语怎么说

  校英语教研组副组长丁文芳告诉记者,之所以将英语节主题定为“讲好中国的故事”,是从学生参与国际交流的过程中获得的启发。“我们访问一些国外的姐妹学校时,对方对自己文化如数家珍的同时,也对中国文化非常感兴趣,这就需要我们的学生有能力,将他们知道的一切告诉同龄人。”

  皮影戏、杨家将、清明上河图、赤壁之战、艾草、红烧肉、肉夹馍、冰糖葫芦……这些熟悉的词语,翻译成英语,究竟应该怎么说?丁文芳介绍,今年暑假,刚刚毕业的初三学长们主动请缨,为学弟学妹们编写了100题“中国文化知识卷”。经过全校海选,决赛现场,同学们迎接的是翻译“长风破浪会有时”“宝剑锋从磨砺出”等古诗词的挑战。

图说:孩子们饰演的武则天和上观婉儿

  九(1)班女生陈川禾和她的十余个伙伴眼中,影像是世界通用的语言。于是,他们从《舌尖上的中国》等纪录片以及各个视频平台,从食物、自然美景、传统艺术、民俗文化等不同方面,选取最能代表中国的声音,剪辑完成了《The Voice of China(中国之声)》。中英文解说和配音,也全由同学们自己完成。“有敲锣打鼓的欢乐场面,也有鸬鹚捕鱼、放孔明灯等非常安静的民俗场景。”陈川禾告诉记者,自己可能会出国继续学业,到时候,一定会把这段视频,秀给将来的同学们看。

图说:同学们的表演惟妙惟肖

  用现代的方式讲历史故事

  刻舟求剑、滥竽充数、完璧归赵、一鼓作气……舞台上,同学们说的是英语,演绎的却是熟悉的历史故事。“要把绕口的长句改成短句,语气也不能咄咄逼人。”为了表现蔺相如在“完璧归赵”故事中的不卑不亢,六(3)班女生孙阅微在家没少让妈妈当观众,反复琢磨。九(2)班男生高远、徐行霈一身铠甲,故意僵手僵脚地“挪”上了场。原来,他们是两个从秦朝“穿越”而来的兵马俑,被游客的闪光灯唤醒。“我去过西安,还买过一个模拟挖掘兵马俑的模型玩具。”徐行霈说,他从这个模型中受到启发,决定用有趣的方式,讲述一个尘封多年的兵马俑醒来的故事。秀肌肉、玩自拍,“时髦”的“兵马俑”们称自己是行走的“pose王”。沉睡了千年,“兵马俑”们忘不了美味的“Rougamo(肉夹馍)” 和“Pita Bread Soaked in Lamb Soup(羊肉泡馍)”,更望着眼前的摩天大楼感叹和平的美好,幽默的剧情惹得台下笑声连连。

图说:当中国武将遇到美国队长

  带着当归、党参、金银花等中药材,六(4)班女生陈若初登上了演讲台。陈若初说,选择这个主题,是受了从事中医的亲戚的影响。不过,虽然从小对望闻问切有所了解,但是,如果不是准备这场演讲,自己并不会想到,中医的英语缩写是TCM(Traditional Chinese Medicine),也没想过,如何用简单的语言让同学们明白常见药材的功用,阴阳平衡的道理。“你了解得越多,会越觉得中医的神奇。”陈若初说。

  新民晚报记者 陆梓华

内容版权声明:除非注明,否则皆为本站原创文章。

转载注明出处: 什么声音最中国?“兵马俑”怎么译?上海世外中学鼓励学生用英语讲中国故事